«Письма из преисподней»: мировой шедевр апологетики и его русская судьба. "Письма из преисподней". Иеромонах Макарий Маркиш. Введение Льюис письма из преисподней

, , ,

Письмо №5
Любезный племянник,
твое письмо обмануло мои ожидания: вместо подробного отчета о проделанной работе я получил нечто бессвязное. Ты пишешь, что «обезумел от радости», потому что людишки в Европе начали у себя очередную войну, и я хорошо понимаю, что именно с тобой произошло. Ты не обезумел, ты всего лишь опьянел.
Читая между строк твой возбужденный рассказ про бессонную ночь клиента, я с полной ясностью вижу твое собственное состояние. В первый раз за всё время службы ты испытал вкус пьянящего напитка - тоски и смятения в душе человека - который служит наградой за все наши труды, и он ударил тебе в голову. Я тебя не виню: молодо - зелено.
И что же клиент? Отозвались в нем грядущие кошмары, которые ты ему показал? Постарался внушить ему безутешные воспоминания о безоблачных прошлых годах?[ . ] Был у него такой приятный трепет внизу живота, не правда ли? - Уж ты, конечно, потрудился на славу... Ну-ну, всё это в порядке вещей.
Помни же, однако, что долг превыше всех увеселений. И если нынешние твои забавы приведут к потере добычи, ты будешь навсегда лишен той чаши, первым глотком из которой ты сейчас наслаждаешься. Если же, здесь и теперь, путем упорной и хладнокровной работы ты овладеешь его душою, он будет навеки твоим, живой сосуд, до краев полный изумления, отчаяния и ужаса, сосуд, из которого ты будешь вечно пить в свое удовольствие.
Так что не отвлекайся на минутное возбуждение и не забывай своих обязанностей: устранить у клиента веру и защитить его от добра. В следующем письме непременно сообщи мне в деталях, что он думает о войне, и мы сообразим, что лучше: сделать ли его ура-патриотом, или же горячим пацифистом. Возможностей немало. - Заодно добавлю несколько слов о войне, чтобы ты не слишком на нее надеялся.
Конечно, война нам нравится. Страх и страдание людских масс - заслуженное утешение для наших бессчетных неустанных тружеников. Но что с неё проку, всерьёз, если она не помогает приводить души к нашему Низменному Отцу?
Глядеть на временные бедствия людей, которые в итоге от нас ускользают, - всё равно что попробовать превосходное угощение, а затем лишиться места за обеденным столом: лучше уж было бы не пробовать. Противник варварски жесток: из-за блокады, которую Он установил на нынешнем этапе великого противостояния, мы терпим нужду, - а Он вдобавок показывает нам недолгие страдания Своих верных воинов, чтобы еще больнее мучить и терзать нас, дразнить наш ненасытимый голод.
Поэтому давай подумаем, как извлечь выгоду из европейской войны, а не как получить от нее удовольствие. Ведь многое в ней, по существу, никак не в нашу пользу[ ]. Мы ждем массы зверств и пороков; однако же, без должного внимания с нашей стороны, посреди этой скорби тысячи уйдут прямо к Противнику, а десятки тысяч, пускай не столь решительных, обратятся от собственной персоны к иным, более важным для них жизненным целям [

Не случалось видеть мне
Дружбы той святей и чище,
].
Известно, что многие из этих целей Противнику чужды, - но тут видна Его явная несправедливость. Сплошь и рядом Он принимает к Себе тех, кто жертвует собой ради дела, которое Он не одобряет [ ]. Почему? - под совершенно диким, лукавым предлогом: якобы выше головы не прыгнешь, и каждый человек действует в меру своих знаний и способностей.
Поразмысли также, как скверно умирают во время войны. Смерть приходит там, где её ждут, и куда идут с готовностью её встретить, - не говоря уж о воинах Противника [ ].
Насколько лучше было бы, если бы все они до единого умирали в роскошных больницах и пансионатах, среди лживых врачей, лживых сестёр, лживых друзей и знакомых, всех тех, кто по нашей указке обещают умирающим выздоровление, оправдывают любые капризы, и даже - если наши сотрудники знают свое дело - не допускают и мысли пригласить священника, лишь бы больной не догадался о своем состоянии.
И насколько бедственна для нас непрестанная память о смерти, которую несет война! Наше превосходное оружие - беззаботная привязанность к земному [ ] - теряет убойную силу.
Даже такое ничтожество, как человек, не поверит во время войны, что будет вечно жить на земле[ ].
Некоторые из наших деятелей думают, что войны - лучшее время для разрушения веры; но, судя по всему, такую возможность сильно преувеличили. Противник безоговорочно указал всем Своим сторонникам, что страдания неотделимы от так называемого Искупления, - так что веру, которая разрушается чем-то вроде войны или эпидемии, не стоит и трудиться разрушать. Я говорю о долгих скорбях, которые принесет с собою нынешняя война. Разумеется, в конкретный момент ужаса, утраты или физической боли, когда клиент внезапно теряет рассудок, можно попытаться его взять [ ].
Однако даже тогда, как показывает опыт, ему почти всегда удается удержать оборону, стоит лишь выйти на связь с командным пунктом Противника.
С наилучшими чувствами, - твой дядя
«Не бойся ничего, что тебе предстоит претерпеть… Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни» - Откр.2:10 .

«Во время войны все прекрасное и благородное выступает вперед, а все дурное и уродливое срывает с себя маску» - Франсуа Рабле. Путешествие Пантагрюэля.
«Свет пройди, - нигде не сыщешь,
Не случалось видеть мне
Дружбы той святей и чище,
Что бывает на войне». - А.Т. Твардовский. Василий Теркин.

Очевидный пример - воины-христиане не службе у безбожных, несправедливых правителей.
«Нельзя жить истинной и достойной жизнью, не готовясь к смерти, т. е. не имея постоянно мысли о смерти, о вечности» - свящ. Александр Ельчанинов. Записи.
«Необходимо прежде всего знать, кто наш главный враг: это, конечно, дьявол. Его цель - сбить нас с пути; его самое верное средство на сегодняшний день - дух приземленности. Именно этим оружием подточено и ослаблено американское Православие… Дух приземленности - в самом воздухе, которым мы дышим». - иеромонах Серафим (Роуз). Православие в Америке: прошлое и настоящее.
«Многое стало бы на свое место, если бы мы почаще представляли себе… полную возможность смерти хоть сегодня». - свящ. Александр Ельчанинов. Записи.
«Всю жизнь дьявол играет с тобой в шахматы, чтобы в минуту смерти поставить тебе мат». - Фра Джироламо Савонарола.

Добрый вечер, друзья! Сегодня начинаем, как мы и предполагали, чтение отрывков из «Писем из преисподней» Клайва Стейплза Льюиса. Первое письмо называется «Разум и наука».
«Любезный племянник, вижу твою заботу о том, что читает твой клиент, как часто общается со своим приятелем-материалистом. Но нет ли тут наивности с твоей стороны? Уж не надеешься ли ты спасти его от когтей Противника с помощью рассуждений?». Обратим внимание, что Противник, в оригинале набрано с большой буквы, никто иной как Господь Бог. А клиент – это, конечно, человек. «Живя твой клиент лет 200-300 назад, с этим можно было бы согласиться. В те времена люди еще хорошо различали, что доказано, а что нет, и доказанному верили. У них еще сохранялась связь между мыслью и действием, способность управлять своей жизнью на основании умозаключений. Но, благодаря газетам и подобному оружию, мысль имели в основном исправить положение дел. У твоего клиента в голове с самого детства крутится с десяток несовместимых друг с другом доктрин, и он к этому вполне привык. Его не волнует, истинные они или ложные. Его занимает, теоретические они или практические, традиционные или современные, консервативные или радикальные. Оттянуть его от церкви надо не мышлением, а пустословием». Здесь уместно вспомнить цитату из святителя Амвросия Медиоланского, учителя и вдохновителя другого будущего святого, блаженного Августина. Вот святитель Амвросий пишет: «Нужно, чтобы в сочинениях моих не было ни темных мест, ни приторных фраз, ни искусственного построения речи. Замечайте и исправляйте каждое неосновательное и неточное выражение». Ну, вот бесы видать тоже читали это и понимали, куда надо бить.
«Не трать время, пытаясь убедить его в истине материализма. Убеди его, что материализм актуален, экзистенционален, что он в тренде, что за ним будущее – вот что интересно клиенту. Чем плохи рассуждения? Тем, что они уводят фронт борьбы на территорию Противника. Противник силен в рассуждениях, а в агитации и пропаганде, о чем я веду речь, Он неизменно уступает низменному отцу». Ну, кто такой низменный отец, наверное, не стоит вам пояснять. «Пускаясь в рассуждения, ты поневоле разбудишь у клиента разум, а когда разум проснется, кто может предсказать исход дела?» Добавим цитату из преподобного Анатолия Оптинского, нашего преподобного святого 19 века: «В свободное время не оставляйте книг. Там наш разум и там наше спасение». Спокойной ночи!

Иеромонах Макарий Маркиш
Задать вопрос о. Макарию можно здесь - https://dialog.elitsy.ru
Ежедневный видеоблог "Добрый вечер с иеромонахом Макарием Маркишем " - https://elitsy.ru/p_m_makarios
Плейлист "Письма из преисподней" смотреть полностью: https://www.youtube.com/playlist?list=PLvhMMw6xLaQbbImvLZDWkP-asNeiyd2-R
Плейлист "Богослужения" - https://www.youtube.com/playlist?list=PLvhMMw6xLaQZt9INAV4q3k0mxzIJYbymv
Плейлист программы "Добрый вечер" https://www.youtube.com/playlist?list=PLvhMMw6xLaQYDDSPKP3a5cDGsweJ-TP22
#МакарийМаркиш #Письмаизпреисподней #КлайвЛьюис #Елицы
Поддержи канал:
- Подпишись;
- или Поставь Лайк;
- или Поделись в соцсетях;
- или Оставь отзыв, комментарий
http://www.youtube.com/channel/UCL1dup8-tY25raDpr2LDrPQ?sub_confirmation=1

Видео "Письма из преисподней". Письмо №1. Разум. Наука. Иеромонах Макарий Маркиш. канала Елицы ТВ

«Письма из преисподней»: мировой шедевр апологетики и его русская судьба

В своем самом известном и широко распространенном учебном пособии по апологетике проф. А.И. Осипов отмечает: «Из наиболее известных русскому читателю трудов западных апологетов XX-го века следует назвать американского православного подвижника иеромонаха Серафима (Роуза) и англиканского богослова Клайва С. Льюиса, книги которых быстро приобрели широкую популярность в России» .

На первый взгляд странное соседство, если учесть, что Льюис не был богословом ни по образованию, ни по профессиональной деятельности, ни по содержанию большинства своих трудов, что он исповедовал англиканство, в ХХ веке быстро удалявшееся от Христа (чему мы сегодня наблюдаем закономерный финал), и что популярность как христианский автор он снискал прежде всего у римо-католиков.

И тем не менее, профессор Осипов совершенно прав.

Еще в прошлом столетии специалисты отрекомендовали мне небольшую книжку Льюиса The Screwtape Letters не просто как шедевр христианской литературы, но как шедевр современной литературы вообще, - и прочитав ее, я безоговорочно согласился с такой высокой оценкой. В наш век мгновенной доступности любой информации в этом может убедиться каждый, кто возьмет на себя труд (а точнее, радость и пользу) прочесть её в оригинале.

Книга написана в 1940 году, в эпоху, от нас как будто далёкую, и в течение последующих десятилетий её фон, антураж и сюжет (это настоящая повесть в письмах, с ясно очерченным сюжетом) могли казаться читателю неактуальными. Не то сегодня, когда не утихает пламя войны и подступает к нашему порогу, когда снова рвутся бомбы, рушатся здания и гибнут люди - без объявления воздушной тревоги, но по злой воле террористов и устроителей «нового мирового порядка», всё с той же стратегической целью - она читается уже совершенно с иным настроением, куда более трезвым и серьезным, чем прежде...

Публикация The Screwtape Letters , сначала в журнале, а затем и отдельным изданием, сразу принесла заслуженную славу своему автору, до тех пор малоизвестному сорокадвухлетнему ученому-филологу. Книга остается непревзойденным шедевром, самым популярным и значительным из его трудов. Ричард Гилман, автор предисловия к одному из бесчисленных её изданий, отмечает: «Центральная позиция Льюиса непреклонна и непопулярна: человек приходит к вере не потому, что вера полезна, а потому, что вера истинна» . Он же цитирует своего современника, американца: «Вот, наконец-то, религиозная книга, причем конкретно христианская книга, написанная с таким глубокомыслием и изяществом, что её не стыдно оставить на столике перед гостями» . Это ли не мера успеха для апологии?...

С большой радостью я узнал, что эта книга, наряду с другими трудами Льюиса, переведена на русский язык. Но меня крайне удивил весьма сдержанный приём, оказанный ей в нашей стране: куда более популярны его детские книжки - «Хроники Нарнии», а также фантастические повести и некоторые эссе на христианские темы. Стоило мне, однако, раскрыть русский перевод The Screwtape Letters под названием «Письма Баламута» , как моё удивление сменилось глубоким огорчением.

На титульном листе указано, что издание подготовлено известной переводчицей Н.Л. Трауберг. Незадолго до смерти я спросил Наталию Леонидовну о судьбе книги. Она ответила, что перевод выполнен не ею, и о его качестве сказать она ничего не может. Подробностей она не сообщила, а я, естественно, не допытывался. Но внимательный взгляд может обнаружить здесь два слоя: на общем фоне неудовлетворительной переводческой работы - местами заплаты, выполненные профессиональным редактором, но с неизбежными уклонениями от оригинала.

По известной английской пословице, «Лучше зажечь одну свечу, чем тысячу раз проклясть темноту», не желая никого проклинать и осуждать, я выполнил новый перевод The Screwtape Letters , озаглавив его «Письма из преисподней ». Он размещен на сайте СвященникОтвечает.рф . Моя задача - донести до русского читателя апологетический шедевр К.С. Льюиса и раскрыть причины, почему этого не произошло в течение четверти столетия, что существует его прежний перевод.

Театр начинается с вешалки, книга - с заглавия. Каждому, кто хоть немного знает английский язык, хорошо известно его неисчерпаемое словарное богатство. Там, где русский язык предлагает десяток морфологических вариаций одного и того же слова посредством префиксов и суффиксов, в английском имеется тот же десяток (или больше) совершенно различных слов, половина (или больше) из которых вообще не встречается в повседневной речи. До прихода компьютеров у каждого конторского работника на столе лежал массивный кирпич - словарь родного языка...

По этой простейшей причине отношение к неологизмам, названиям, обозначениям и собственным именам в английском и русском языках различно. Мы с гораздо большим разбором и вниманием всматриваемся и вслушиваемся в такие слова - даже если сами не отдаем себе в этом отчета, - обнаруживаем в них скрытые коннотации. Поэтому, когда старший бес, автор инструкций своему коллеге и племяннику, носящий выдуманное имя Screwtape со смутно-негативным смыслом, становится «Баламутом», христианская апологетика в глазах русского читателя поневоле приобретает оттенок развлекаловки для подростков.

Но этого мало. Каждому из бесовских персонажей Льюис дает какое-нибудь имя, как правило искусственное. От того, что они звучат смешно, оригинал смешнее не становится (или почти не становится) - а перевод становится смешным и нелепым от их неуместных русских заменителей. И когда младший бес, получатель инструкций по имени Wormwood (что попросту означает «полынь», безо всяких затей) по-русски именуется «Гнусик», тут уж прямо приключения Чебурашки...

Это не мелочи. Это строительные блоки, из которых складывается текст, или не складывается. - К сожалению, именно в жанре детской комедии восприняли эту христианскую жемчужину наши читатели... Потому и пришлось отказаться вообще от всех бесовских имен, заменив их при необходимости «должностями» и «чинами» с очевидным смыслом: «Зловедующий» «Глубокомандование», «Ваши Архибесия, Протобесия, Мракобесия, Блудобесия» и т.п.

Другой строительный блок - это примечания. Книга состоит из тридцати одного письма с добавлением «Застольной речи» (она написана Льюисом почти 20 лет спустя), и к каждой странице текста пришлось добавить по нескольку подстрочных примечаний, по возможности кратких. Здесь и ссылки на Св. Писание (судя по всему, совершенно ясные английским читателям середины прошлого века), и цитаты из Св. Отцов и других церковных источников, и пояснения не вполне понятных мест, и - в редчайших случаях - возражения автору.

Также логика книги настоятельно потребовала не ограничиваться номерами писем, но каждому их них дать краткое тематическое заглавие. Теперь легко ориентироваться в оглавлении в поисках нужного материала: каждое письмо может стать превосходной темой для занятия в воскресной школе для взрослых. Или для подростков - без развлекаловки.

Не в видах критики переводчика, но для оправдания выполненной работы, привожу несколько случаев грубых ошибок в «Письмах Баламута». Нет нужды проверять весь текст - но нижеследующие примеры бросаются в глаза.

Пропущенные фразы:

Оригинал

Перевод

«Письма Баламута»

No effort has been made to clear up the chronology of the letters. Number XVII appears to have been composed before rationing became serious ; but in general the diabolical method of dating...

Датировка писем не уточнялась. Судя по всему, письмо №17 написано прежде, чем у нас урезали нормы выдачи по продуктовым карточкам ; но в целом бесовская датировка...

Я не пытался уточнить хронологию писем. Мне кажется, что чаще всего дьявольский принцип датировки...

Catch him at the moment when he is really poor in spirit and smuggle into his mind the gratifying reflection, «By jove! I"m being humble», and almost immediately pride - pride at his own humility - will appear . If he awakes to the danger...

Подстереги момент, когда он в самом деле сойдет за нищего духом , протащи ему в сознание лестный помысел: «Ах, вот у меня смирение...» - и тотчас же появится гордость, гордость за свое смирение . Если он обнаружит угрозу...

Поймай его в тот момент, когда он забыл о духовной бдительности , подсунь ему приятную мысль: «А ведь я становлюсь смиренным». Если он очнется...

В последнем случае не узнана евангельская ссылка, Мф. 5:3.

Ошибочная передача слов или фраз:

Оригинал

Перевод

«Письма Баламута»

He is caught up into that world where pain and pleasure take on transfinite values and all our arithmetic is dismayed.

Он уже в том мире, где у скорби и радости трансфинитные значения , и наша арифметика бессильна.

Он поднят в мир, где страдания и радость - безусловные ценности , и вся наша арифметика теряет свой смысл.

If they must be Christians let them at least be Christians with a difference .

Если уж им надо быть христианами, пусть хотя бы выбирают христианство по личному вкусу .

Если уж приспичило быть христианами, пусть будут христианами с оговоркой .

Great scholars are now as little nourished by the past as the most ignorant mechanic who holds that «history is bunk ».

Сегодня большие ученые так же чужды наследия прошлого, как и пресловутый невежда-фабрикант , заявивший, что «история - это вздор ».

Великие ученые сейчас так мало питаются прошлым, как и самый невежественный мастеровой , считающий, что «в старину была одна ерунда ».

В последнем случае речь идет о Генри Форде, сделавшем такое заявление в интервью 1916 г.

Перевод противоположен оригиналу по смыслу:

Оригинал

Перевод

«Письма Баламута»

We can drag our patients along by continual tempting, because we design them only for the table, and the more their will is interfered with the better .

Мы можем затягивать клиентов соблазнами, потому что они нужны нам только к столу, и чем сильнее связать их волю, тем лучше .

Мы же должны тянуть к себе наших пациентов за веревку искушений - они предназначены нами только на заклание, и чем больше это одобрит их воля, тем лучше .

All virtues are less formidable to us once the man is aware that he has them , but this is specially true of humility.

Любая добродетель - а в особенности смирение - опасна нам тем меньше, чем скорее человек увидит её у себя .

Все добродетели для нас менее страшны , чем добродетель смирения, особенно когда человек не осознает ее в себе .

Вообще не понят смысл оригинала:

Оригинал

Перевод

«Письма Баламута»

If your patient can be induced to become a conscientious objector ...

Если сумеешь подтолкнуть клиента к отказу от воинской службы по религиозным убеждениям ...

Если твоего подопечного удастся сделать совестливым пацифистом ...

It"s all very well discussing that high dive as you sit here in an armchair, but wait till you get up there and see what it"s really like.

Легко говорить, сидя в кресле, а вот окажись ты сам в кабине пикирующего бомбардировщика - тогда узнаешь, каково оно в реальности.

Тебе хорошо рассуждать о таких порывах сидя в кресле, но подожди, пока с тобой это произойдет на самом деле!

Almost before the limbs of his corpse became quiet .

Хоть не стихли еще предсмертные конвульсии .

...Прежде, чем тело его успело охладеть .

Recognized the part you had had in him and knew that you had it no longer .

Увидел место, что ты захватил у него в душе, и осознал, что больше тебе места там нет .

Узнал, как ты на него влияешь, и понял, что теперь ему конец .

Само собою разумеется, работа над «Письмами из преисподней» потребовала решения гораздо более серьезных переводческих задач, нежели приведенные выше казусы. Вот для примера вопрос недоуменной читательницы:

"В «Письмах Баламута», в 14-м письме, сказано: «...Радоваться восходу солнца, слону или водопаду ». У Вас в том же месте: «...Воспринимал с той же искренней радостью рассвет, водопад, цветок и птицу ». Как можно спутать слона с цветком или птицей? Откуда такое несоответствие? Где правда?"

Конечно же, в оригинале стоит elephant , отнюдь не из отряда пернатых. Почему на его месте появились цветок и птица?

Посмотрим на данный ряд образов, несущий символическую нагрузку, весьма существенную в богословском и философском контексте этого отрывка. Речь идет о Божием творении в его всеохватности, многообразии и красоте, в то же время знакомом и близком читателю. И если качества творения объективны, то его восприятие людьми поневоле субъективно, определяется эпохой и культурой.

Британия, начало 40-х г.г. прошлого века: глобальное имперское сознание. Война идет во многом именно за него... В Англии нет серьезных водопадов, но Виктория в Африке - британская собственность. И слон, общепризнанный символ Индии, «жемчужины британской короны», столь же естественно стоит в том же ряду, сколь и ежеутрений восход солнца, которое «никогда не заходит над британскими владениями».

Теперь сегодняшняя Россия. Про рассвет говорить нечего, он принадлежит всем нациям. Про водопад можно на секунду задуматься - но знаменитые стихи Державина уверенно вводят его в нашу орбиту. А что же слон?... - Волей-неволей, мы воспринимаем его совсем не так, как британские читатели Льюиса:
«По улицам слона водили, как видно напоказ... »,
«Съесть-то он съест, да кто ж ему даст?... »,
«С таким настроением ты слона не продашь... » - и т.п.

Таким образом, точно как в той самой посудной лавке, слону не место в этом образном ряду. Потому и пришлось его заменить знакомыми и понятными образами, причем сразу двумя, что подчеркивает их общезначимость.

Клайв Льюис писал: «Я всего лишь переводчик , перевожу христианское наследие, как я его понимаю, на повседневный язык, такими словами, чтобы простые люди к ним прислушались и смогли их понять» .

Буквально на днях, 1 сентября нынешнего года, ректор МДА архиепископ Амвросий обратился к студентам: «Слово - вернейшее орудие Церкви с апостольских времен... Жизненно необходимо практиковать искусство перевода правды небесной на язык правды земной , обращение явлений бесконечных в язык конечный... Мы призваны научиться подражать Великим Отцам не только в искусстве молитвы, но и в не менее благородном искусстве мысли и речи: устной и письменной...» .

Неизвестно, ссылается ли здесь владыка Амвросий на знаменитого апологета XX века; но без сомнения, и тот, и другой точно определили суть дела апологетики. - И мы обязаны участвовать в этом общем деле.

Литература

1. Амвросий (Ермаков), архиепископ. Я вернулся домой. Речь 1 сентября 2018 года. -
http://www.mpda.ru/news/text/5838291.html // Электронный ресурс.

2. Льюис К.С. Письма Баламута. - М.: Эксмо, 2011.

3. Осипов А.И. Путь разума в поисках истины. Издание 6-е. - М.: Даниловский благовестник, 2008.

4. Lewis C.S. The Screwtape Letters. - NY: Mentor, 1988.

5. http://СвященникОтвечает.рф // Электронный ресурс.

Добрый вечер, друзья! Сегодня начинаем своеобразный проект или подпроект нашего проекта «Добрый вечер». Речь пойдет об очень интересной, своеобразной книге английского писателя Клайва Стейплза Льюиса. Он нам известен в хороших русских переводах как автор детской литературы, «Хроники Нарнии», а между тем, за рубежом, в англоязычных странах, его имя известно на основании его сочинения, которое нам, русским читателям, не вполне доступно, хотя перевод был сделан. Но, тем не менее, его популярность, его влияния на наших читателей явно недостаточно по сравнению с тем влиянием, которое оно имеет на читателя англоязычного. Речь идет о «Письмах из преисподней». Это сочинений автор начал писать в первые годы войны, в 40-ом году, когда для Великобритании обстановка была очень тяжелой и сомнительной в смысле исхода войны. И, тем не менее, этот малоизвестный тогда писатель своими «Письмами из преисподней», которые публиковались сначала в газете «The Manchester Guardian», а потом и в книге в 41 году, насколько я помню, сразу же стал известным, популярным и любимым писателем. «Письма из преисподней» составляют во многом шедевр английской христианской литературы. Смысл этих писем очень прост – старший бес, демон, пишет своему младшему подчиненному, родственнику, племяннику, письма. Пишет о том, что нужно делать с людьми, чтобы достичь цели. Иными словами – это аскетика с противоположной стороны линии фронта. Стоит вспомнить высказывание известного французского писателя, поэта Шарля Бодлера, который жил за сто лет до Льюиса, о том, что главная победа сатаны состоит в том, что он убедил человека в том, что он не существует. Вот Льюис своим трудом напоминает нам об обратном, что эта победа сатаны не окончательная и что мы можем ей противостоять. Закончу это краткое введение просто таким смешным эпизодом. Тогда же, в 41-ом году, какой-то простоватый священник написал разгневанное письмо в газету «The Manchester Guardian» о том, что он отказывается от своей подписки, поскольку некоторые советы, которые предлагаются на ее страницах, не просто ошибочные, но прямо сатанинские. Вот Льюис, когда об этом узнал, смеялся, конечно. «Письма» я перевожу заново, я не буду критиковать старый перевод, просто вижу необходимость в новом. Они публикуются по мере того, как я их перевожу, на сайте «священникотвечает.рф». Сопровождается каждое письмо примечаниями, достаточно важными для каждого читателя. Здесь, в нашей передаче, будем читать отрывки из этих писем, каждое письмо будет разбито на несколько подотрывков. А тот, кто захочет поподробнее прочитать – милости просим на сайт «священникотвечаетрф». Спокойной вам ночи!

03/02/2016 - 20:35

Фрагменты из книги, авторская редакция

Ты веруешь… хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?»

(Иак. 2:19–20)

Поведай нам, как душу в плен берут…
(Данте. Божественная комедия. Ад)

А кто в беспечности живет,
Того, мы знаем, гибель ждет».

(В. Шекспир. Макбет)

Вступление

Рукопись, предлагаемая благосклонному вниманию читателя, была обнаружена в одной из церквей города Михайловска, во время первого за двести лет ее существования капитального ремонта, устроенного после смены настоятеля. В ходе этого ремонта на церковном чердаке был обнаружен сундук с ветхими старопечатными книгами и нотными сборниками, а также многочисленными рукописными тетрадками, в которых православные молитвы перемежались с заговорами на кровь-руду, на трясавицу и огневицу, а также записями пророческих видений и сновидений. На самом дне сундука была найдена малиновая бархатная папка. А в ней - семь школьных тетрадей в клеточку и косую линейку с напечатанными на задних страницах обложек таблицей умножения, клятвой пионеров Советского Союза, а также таблицей мер и весов. Тетради были убористо исписаны выцветшими багряными чернилами и сшиты между собой бордовыми ирисовыми нитками. Что до почерка писавшего, то он представлял собой нечто среднее между готическим и церковнославянским шрифтом. При попытке датировать рукопись мы столкнулись с неразрешимым затруднением. А именно: хотя на школьных тетрадках имеется ГОСТ пятидесятых годов двадцатого столетия, упоминания о телевизорах и компьютерах позволяют предположить, что это - современный текст. С другой стороны - кто в наше время будет исписывать от руки тетрадь за тетрадью, вместо того, чтобы воспользоваться компьютером и принтером? Ответить на этот вопрос не представляется возможным, поскольку у рукописи нет как первых листов, так и последних. Но главное - как она попала на церковный чердак? Никто из доселе здравствующих церковных старожилов не смог дать мне ответа на этот вопрос.

Так же представляет сложность определить жанр, к которому относится текст. Суда по всему, это конспект некоего лекционного курса. При этом докладчик, судя по всему, бес среднего ранга, имел длительный опыт деятельности в России, в том числе (и прежде всего) по работе с православными людьми. Возможно, именно с этим связаны некоторые особенности его лексики. А именно: сочетание в его речи церковнославянизмов с жаргоном (несомненно, бесовским). Подобное может себе позволить лишь существо, называемое не ангелом, но аггелом. То есть, бесом.

Кому принадлежал загадочный конспект? Существуют ли на самом деле не раз упомянутое в нем учебное заведение и его профессорско-преподавательский состав? И, самое главное - почему при прочтении этой рукописи возникает пресловутое ощущение «уже знакомого». Причем знакомого на собственном горьком опыте.

Разумеется, диавол - лжец и отец лжи… и человекоубийца от начала (Ин. 8:44 ). И, как в свое время мудро подметил Шекспир, ад лжет даже правдой . Поэтому к тому, о чем повествуется в рукописи, следует отнестись с недоверием. Ибо «в аду, как и на земле, умеют приукрашивать мысли в угоду своим намерениям» . Потому-то и важно научиться различать в своей душе негромкий зов Господень и назойливые зазывания тех, кто стремится увести нас с вами с узкого пути спасения на широкую и торную дорогу, ведущую к погибели.

Лекция 1. О человеке, как предмете изучения и о великом почине.

Немилостивые судари и сударыни!

Предметом нашего изучения (как и века, и тысячелетия тому назад) является человек. Поэтому в первую очередь следует определить, что представляет собой это существо.

На этот счет имеются две концепции. Одна Вражеская . Другая наша. Обе эти концепции согласны в том, что человек - это дело рук Врага, созданное Им под конец сотворения мира. И, тем не менее, сей последыш Его творения лишь немногим уступает нам . Как это возмутительно, как унизительно для нас! Ведь мы были созданы гораздо раньше! Вдобавок, мы - бесплотные духи, способные перемещаться в пространстве с неизмеримо большей скоростью, чем они, и даже менять свой облик. Мы могучи … Другое дело, что люди (разумеется, с помощью Вражией) то и дело побеждают нас. Какое унижение! И так на протяжение тысячелетий…

Утешает лишь одно: они почти не задумываются о том, что немногим умалены по сравнению с нами. А еще меньше людей делает из этого опасные для нас выводы. То есть, обращается к Врагу и живет по тем заповедям, которые Он им дал. Большинство людей (благодаря нашим неустанным и многовековым усилиям) усвоило нашу концепцию на происхождение человека, гласящую, что существо под названием homo sapiens есть животное, целиком и полностью подчиненное животным инстинктам. Как правило, последователи оной концепции живут сообразно ей, и все их интересы сводятся к еде, сну и размножению. Собственно, именно такими мы бы хотели видеть всех людей. Увы, среди них есть весьма крепкие орешки… Разумеется, я имею в виду верующих во Врага.

Впрочем, даже люди, которые впадают в противоположную крайность и мнят себя существами духовными, хотя и облеченными в плоть (каковой иные из них даже стыдятся и тяготятся), не потеряны для нас. Главное - найти к ним должный подход. Например, их легко увлечь различными видами общения с… нами. Например, магией. Благодаря нам магия не только перестала слыть в людских глазах одним из дел отца нашего, и, в связи с этим, вызывать отвращение и страх, но даже вошла в моду. Загляните ради любопытства в их книжные магазины. Какое разнообразие книг и книжонок по магии! Черная магия, белая магия, заговоры на успех, на любовь, на приворот и отворот, советы ясновидящих, создай-свой-амулет… одним словом, полный набор нашей абракадабры. Вдобавок, есть множество писателей, которые (кто ради денег, кто ради известности, кто, так сказать, из идейных соображений… эти - всех занятнее) сочиняет книжки про магию и магов. Мол, какие это замечательные люди, как это прекрасно и мучительно - колдовать самому или быть околдованным…

В свое время в России была одна забавная дамочка-писательница, увлекавшаяся магией. Еще та гагара! Представляете, она верила, что книжки про колдунов и чародеев ей диктует некий покойный английский граф - она даже подписывалась двойной фамилией: своей и его: Крыжановская-Рочестер. Любопытно было бы взглянуть на физиономию этой дуры, узнай она, что вместо английского графа всю эту пургу ей нес наш аспирант Охмуряло! Однако что с того! Книжки, написанные этой дамочкой, раскупались нарасхват, и свое дело делали: читатели проникались искренней верой в силу магии и почтительным страхом перед ней. Наше шампанское, изготовленное из подобных дур разных времен и народов, было бы вполне сносным, если бы оно не воняло дешевыми женскими духами в той же мере, что и их книжонки. «Любящее сердце колдуна Хоремхеба истекало кровью и разрывалось на части от страсти к прекрасной, но такой недоступной царевне Ноферуре. «О, великий властелин! - вскричал несчастный, падая ниц перед статуей Молоха, пьедестал которой был обагрен кровью зарезанных им младенцев и дев. - Надеюсь, ты не будешь ревновать и не накажешь меня за любовь к этой благоуханной лилии Нила… ». Вижу, что вы уже хихикаете в кулак. А ведь в этих книжонках от каждой страницы вот такой патокой разит…

С конца восьмидесятых годов прошлого столетия, когда лоскутное одеяло под названием Союз советских социалистических республик распалось на пятнадцать частей, из которого оно в свое время было неладно, но крепко сшито, мы развели в России целое полчище магов. Поистине, какие громкие имена! Ашперовский, Лоба, Джума, Чуманик… кое-кто из них уже отслужил нам службу на земле и теперь служит нам вечно в качестве угощения (хе-хе!). Так вот, в ту пору все эти маги в России получили такую волю, что часами проводили по телевидению свои сеансы: заряжали воду и кремы, а также вешали на уши бывшим советским гражданам тонны словесной лапши. «Ваше тело становится невесомым, наливается здоровьем, болезни покидают вас, вы исцеляетесь… » А доверчивые обыватели часами пялились в телеэкраны, как баран на новые ворота, будучи уверенными в том, что от этого все их болезни, от паралича до геморроя как рукой снимет. Ну-ну…

Чтобы мои лекции не казались вам сплошной теорией, последую мудрому изречению герра Иоганна Вольфганга Гете… Между прочим, господин Гете немало способствовал тому, чтобы приукрасить нас в людских глазах. Его Мефистофель, умный, услужливый, проницательный вельможа отца нашего, скорее привлекателен, чем страшен. Глупые двуногие бараны всегда стремятся романтизировать нас. А мы способствуем им в этом… Так вот, герр Гете устами своего Фауста сказал - теория-де суха, а древо жизни пышно зеленеет. Поэтому я буду разнообразить свои лекции примерами из литературы, а также из нашей (в том числе моей) практики. Ибо за тысячелетия работы с людьми мы приобрели поистине богатейший опыт, который негоже держать под спудом. Как говорили древние римляне, старый бык учит пахать быка молодого… Итак, в свое время (как раз конце восьмидесятых годов двадцатого столетия) я время от времени посещал один дом престарелых. Была там одна больная, которая после перенесенного инсульта лишилась возможности ходить. А вылечиться-то ей хотелось, еще как хотелось! Поэтому не пропускала ни одного телесеанса Ашперовского. И вот однажды ночью в полусне слышит она его голос: встань и иди! Разумеется, на самом деле это был вовсе не Ашперовский, а один из наших, да где этой дуре было о том догадаться! Она и вскочила от радости, а парализованная нога возьми да подкосись… В итоге - перелом шейки бедра. В те времена, да еще в доме престарелых - верная смерть. Опять же, человек, у которого отняли надежду, как правило, не жилец на свете… Вот и она умерла, проклиная и Ашперовского, и все, и всех на свете - мы позаботились хорошенько нашпиговать ее ненавистью, как сало чесноком. Забавно, не правда ли? Вообще, судари мои, человек весьма забавное существо… Поработаете с людьми с мое - сами в этом убедитесь…

Впрочем, если вы будете работать с верующими во Врага, вам вряд ли удастся пристрастить их к магии. А вот спиритизма некоторые из них не чуждаются. Не говорю уже о гаданиях - под предлогом, так сказать, возвращения к истокам, и ради романтики россияне (особенно молодежь, по примеру пушкинской Татьяны) во время святок нет-нет, да примутся гадать. Мелочь, а все ж нам приятно.

Так вот, о спиритизме. В свое время, то ли в конце девятнадцатого века, то ли в начале двадцатого по их летоисчислению один русский купец похоронил жену. Ах-ох, плач-рыдание, горе безутешное, места себе не находит… Запомните: когда эти двуногие бараны предаются радости или, наоборот, горю, за ними нужен глаз да глаз. Потому что в это время кое-кто из них вспоминает о Враге и обращается к Нему за помощью и утешением. Понятно, что тогда происходит… А кое-кто, наоборот, отрекается от Врага и осыпает Его проклятиями. Важно не допустить первого исхода и всячески способствовать второму.

Следует помнить еще вот о чем: те из них, кто верует во Врага, убеждены, что, стоит им только обратиться к Нему с просьбой о помощи, как Он немедленно им поможет. Так оно и бывает. Однако Враг, по каким-то лишь Ему известным соображениям, может оказать им помощь не сразу, и не так, как они хотят. К примеру, впадет человек в нужду и просит Врага помочь ему найти клад или получить наследство от американского дядюшки. А тут вдруг подворачивается ему возможность получить работу с неплохой зарплатой. Но что им до этого? Ведь они хотят другого… Ан нет! Неудивительно, что им кажется, будто Враг их оставил. И они оттолкнут протянутую им руку помощи, не догадываясь, Чья это рука! Вы поняли, к чему я клоню… Впрочем, вернусь к своему рассказу.

Итак, горюет наш купчик, горюет. И тут один знакомый (не без нашей подсказки) посоветовал ему побеседовать, так сказать, с духом покойной жены с помощью блюдечка. Простейший вариант спиритического сеанса, который под силу даже искусителям-новичкам. Ну, купец, недолго думая, согласился. Разумеется, мы с ним тогда так душевно побеседовали, что со временем у него беседы с нами не только вошли у него в привычку, но и стали потребностью. Тем более что он наивно верил, будто с ним говорит его покойная женушка.

Тем временем мы придумали кое-что позанятнее. Однажды, когда наш купчик в очередной раз засел за блюдечко, ему отозвался… Наш сотрудник Штукарь решил поглумиться над ним по полной, и представился… одним из самых почитаемых русских святых. Не много, не мало, самим преподобным Сергием Радонежским. Будь наш двуногий барашек немного умнее, он бы сразу заподозрил подвох. Ведь все было шито белыми нитками. Ведь святые являются людям во сне или наяву. Но где это видано и слыхано, чтобы они разговаривали с ними посредством блюдечка? То-то и оно… Однако к тому времени мы уже настолько хорошо обработали нашего подопечного, что он полностью утратил бдительность. И попался, как последний лох!

Но Штукарь решил поиграть с ним по полной. И начал давать ему консультации по торговым делам. Советовал заключить ту или иную сделку, а часть барыша отдать на Врагоугодные дела. Купчик опять повелся - сделки-то неизменно оказывались выгодными. Опять же, разве-де бесы могут советовать жертвовать на Вражии церкви и монастыри? Им невдомек, что наш девиз: «цель оправдывает средства». Ради своей выгоды мы и Писание процитируем! Но об этом я расскажу вам позднее.

Тем временем, Штукарь придумал новую забаву. И посоветовал купцу заключить очередную выгодную сделку. Он и послушался, и разорился вчистую. Кинулся к блюдечку, а оно ему в ответ: «ха-ха-ха… » Тут наш купчик и повредился умом. Не правда ли, забавная история!

Однако я, кажется, увлекся. Возвращаюсь к основной теме нашей сегодняшней лекции.

Итак, человек - это творение Вражие. В этом мы согласны с Врагом. Зато в отношении к человеку мы с Ним расходимся с точностью до наоборот. Если для Врага люди - это сыны (так Он их называет, с поистине безумным упорством призывая их к Себе в надежде, что они свободно и (хе-хе!) бескорыстно станут Его последователями и служителями), то для нас это объекты потребления, стадо двуногих баранов, предназначенное нам в пищу. Между прочим, Враг тоже называет людей Своими овцами. Кажется, это пошло с тех пор, как Он стал Человеком, и чуть больше тридцати лет прожил в Палестине среди людей. В основном Он общался с тамошним простонародьем: пастухами да рыбаками. Понятное дело - люди простые, необразованные. Поэтому Он с ними по большей части притчами говорил, чтобы им понятнее было. И не раз в тех притчах упоминал о пастухах и овцах. Мол, хороший пастух о каждой овце заботится, от волков их защищает, а, коли одна из них заблудится, идет ее искать. Когда же отыщет, радуется об этом радостью великой. Жизнь свою за овец полагает - вот оно как . Возмутительная формулировка! Ведь овцы лишь на то и годятся, чтобы их резать и стричь! В том числе - двуногие словесные овцы и бараны, именуемые людьми. Таков закон преисподней.

Разумеется, мы Вражьи притчи на свой лад людям перетолковываем: мол, служители Врага, сиречь попы ради собственной выгоды стремятся сделать из вас глупых покорных баранов. Зато мы вас зовем к подлинной свободе. И ведь что забавно: многие этому верят и бегут за нами. Ну, разве не бараны?!

Надо сказать, что мы пасем… то есть, изучаем людей едва ли не с того самого времени, как они были сотворены. И почин в этом принадлежит отцу и властителю нашему.

Чтобы вы яснее уяснили суть этого поистине великого почина и ту выгоду, которую мы от него получили (и имеем до сих пор), остановлюсь на особенностях человека, как творения Вражия.

Итак, Враг сотворил человека по образу и подобию Своему . Что это значит? Сделаю акцент лишь на некоторых аспектах так называемого образа Вражия, которыми наделен человек. Поскольку из них мы можем и должны извлечь максимальную пользу для себя. К числу этих аспектов следует отнести разум, свободную волю, способность к творчеству и любовь. Все это и многое другое Враг дал людям, чтобы они уподоблялись Ему. Поистине, уму непостижимо, насколько (а главное - почему?) Он возится с этими жалкими созданиями!

О том, как использовать разум человека, его свободную волю и способность любить в наших целях, будет подробно рассказано в следующих лекциях. Пока скажу о том, как это было впервые осуществлено отцом нашим. Ибо мы, в сущности, следуем методике, разработанной и впервые примененной им в блестящем эксперименте над людьми, который наши историки именуют великим почином.

То было, когда люди еще существовали в количестве всего-навсего двух особей - мужской и женской. И жили в месте, которое создал для них Враг. Оно называлось рай или Едем. Вот туда-то и проник наш отец, приняв образ змия. И завел беседу с женщиной (она звалась Ева) .

Разумеется, он мудро начал разговор издалека: правда ли, что-де Враг запретил им есть плоды со здешних деревьев? Вопрос таил в себе подвох. Однако Ева не заметила его. И ответила: мол, запрет этот касается лишь плодов с одного дерева (среди людей принято считать, что это была яблоня), которые им с Адамом запрещено вкушать под страхом смерти. И тут отец наш сделал блестящий выпад, свидетельствующий об его поистине змеиной мудрости. Он сказал, что Враг-де запретил это потому, что знает: стоит им попробовать этих плодов, как они тотчас познают добро и зло и сами станут, как боги. А Он-де того не хочет, вот и обманывает их, и пугает всякими небылицами. Да стоит ли бояться?

И что же?! Эта бабенка повелась на его слова, как последняя дура. Яблочко приятно для глаз, а потому наверняка вкусное. Вдобавок дает знание. Но и этого мало - только надкуси его - станешь божеством! Ну, она и надкусила… да мало того, что сама попробовала, так еще и мужа угостила. Как же, мужа, да не угостить?! А он и съел! Что ж, запретный плод всегда сладок. Только горько же потом пришлось этим лохам!

Первым делом они заметили, что наги… а до того им это и в голову не приходило. Так сказать, первое из полученных великих знаний… Ай-ай, ой-ой, нарвали листьев, кое-как прикрылись. Тем временем Враг идет по Едему, кличет: Адам, где ты, Адам? А Адам с Евой шасть в кусты, словно зайцы! Нашли, куда прятаться! И от Кого! От Него и в бездне морской не скроешься… и даже у нас! Ан нет - сидят в кустах и блеют: мол, испугались мы, мы-де наги, не одеты. Дальше еще забавнее пошло: Адам вину за все случившееся валит на Еву. Да мало того, еще и Врага обвиняет, что Он-де дал ему такую жену. Ева во всем винит змия… всегда это племя стремится свою вину на кого-нибудь свалить! Это - не я, вина не моя: среда заела, жизнь заставила, сам-не-знаю-как-вышло, воспитали так, бесы попутали. Ну-ну! Горазды они все на нас сваливать!

Помню, слышал я от Бузотера, давненько уж тому, как в одном монастыре игумен застукал монаха в келье за стряпней: честной инок Великим Постом яйцо на свечке пек. А, как увидал игумна, давай оправдываться: мол, это не я, это бес меня в искушение ввел, а я тут ни при чем! Уж на что Бузотер калач тертый, и то возмутился, и рявкнул из-за печки - не стыдно, мол, на нас поклеп возводить, я сам первый раз вижу, как яйца на свечке пекут! Да, по части лукавства они подчас немногим нам уступают, это уж точно.

Итак, резюмируя вышесказанное, суть великого почина отца нашего в отношении первых людей состояла в том, что он сумел перенаправить их разум, свободную волю и способность любить. В итоге человек отступил от Врага. И стал мнить себя центром вселенной. Ну, не забавно ли это?

Для пущей наглядности поясню это на примере. В свое время у людей велись споры о центре вселенной. И представьте себе, многие из них были настолько наивны, что верили, будто оным центром является та самая крохотная планета, на которой они живут! Ну не забавно ли - Земля - центр вселенной! В свое время Ломоносов об этом басню сочинил: спорили-де два астронома о том, какая планета главней - Земля или Солнце. Одним из спорщиков был Птолемей, другой - Коперник. Тут вмешался в их спор повар: мол, нечего тут судить да рядить, все и так понятно. Не Земля центр вселенной, а Солнце. Ведь кто видел простака из поваров такого, который бы вертел очаг вокруг жаркого!

Но то-то и занятно, что почти каждый из двуногих баранов, именуемых людьми (особенно те, которые не верят во Врага), мнит себя центром вселенной. И, хотя на словах он может чтить Врага, втайне желает, чтобы в мире все творилось не по Вражьей воле, а по его велению и хотению.

Культивируйте в людях самолюбие. И если вы преуспеете в этом, мы не будем испытывать недостатка в пище, и невода и силки, которыми мы улавливаем людей, всегда будут полны.

На сей оптимистичной ноте позвольте закончить.

_________________

Перифраз из трагедии В. Шекспира «Макбет» (перевод В. Соловьева).

См. К. Льюис «Письма Баламута».

Поскольку повествование ведется от лица демона, автору, скрепя сердце, приходится прибегать к соответствующей стилизации. Например, именовать Бога - Врагом, как это в свое время сделал книги Клайв Льюис в «Письмах Баламута». В свою очередь, он следовал традиции великого английского поэта Джона Мильтона, автора поэмы «Потерянный рай», где описана история грехопадения Адама и Евы. Об этом произведении упоминается в «Письмах Баламута» (см. конец 22 письма).

Пс. 8:6 .

Перифраз из драмы Д. Байрона «Каин». На вопрос Каина: «вы счастливы?» сатана отвечает - «мы могучи». В «Письмах Баламута» (письмо 11) упоминается о «реализме, достоинстве и строгости, которые царят в аду».

Английская пословица гласит: «диавол для своей цели и Библию процитирует».

Перифраз Ин. 10:11 (в церковнославянском переводе - «душу свою полагает… »).

И все-таки: что такое образ и подобие Божие в человеке? Святитель Филарет (Дроздов) в своем «Пространном христианском катихизисе» пишет: «образ Божий состоит, по объяснению Апостола Павла, в правде и в преподобии (святости) истины (Еф. 4:24 ). А вот как пишет об этом митрополит Макарий (Булгаков) - «наибольшая часть Отцов и учителей Церкви… говорили, что образ Божий находится в самой природе нашей души, в ее разуме, ее свободе, а подобие - в надлежащем развитии этих сил человеком. Частнее - в совершенствовании его разума и свободной воли, в добродетели и святости, в стяжании даров Святаго Духа. Следовательно, образ Божий получаем мы от Бога вместе с бытием. А подобие должно приобретать сами, получивши к тому от Бога такую возможность» (см. Макарий (Булгаков), митр. Православно-догматическое богословие. Т. 1. - М., 1999. - С. 456-457).

Быт. 3:13 .

Пересказ известной басни И.А. Крылова.

  • Добавить комментарий

Дорогие друзья, наш проект существует исключительно благодаря вашей поддержке.

Публикации по теме